Pido disculpas por la traducción, más que aproximada. Ponge es un poeta francés, y uno tan sutil y que juega tan bien con el lenguaje que es imposible traducirle con justicia. Encima, he tenido que tirar de mis (casi inexistentes) conocimientos del francés y de una traducción en inglés. Ponge llora en su tumba, pero al menos comparto esto:
RETÓRICA
"Asumo que estamos hablando de salvar a unos pocos jóvenes del suicidio, y a otros pocos de convertirse en policías o bomberos. Tengo en mente a aquellos que se suicidan por asco, porque sienten que otros tienen demasiado control sobre ellos.
A ellos se les debería decir: al menos dejad que la minoría dentro de vosotros tenga el derecho de hablar. Sed poetas. Ellos responderán: pero es especialmente allí, es siempre allí donde siento a otros dentro de mí; cuando trato de expresarme, soy incapaz de hacerlo. Las palabras vienen pre-fabricadas y se expresan a si mismas: no a mi. Una vez más me siento asfixiado.
Es entonces cuando el arte de resistirse a las palabras se vuelve útil, el arte de decir sólo lo que uno quiere decir, el arte de violentarlas, de forzarlas a rendirse. Al final hace falta fundar una retórica, o más bien enseñar a cada uno a fundar su propia retórica: es una cuestión de salud pública.
Esto salva a aquellos pocos, esos raros individuos que deben ser salvados: aquellos que son conscientes, y que se sienten molestos y preocupados por los otros dentro de sí.
Aquellos individuos que hacen la mente progresar, y que son, estrictamente hablando, capaces de cambiar la realidad de las cosas."
Cómo minar el ánimo de un buen estudiante
-
Hace poco me ha pasado algo que me ha hecho revivir una antigua
experiencia. Esta anécdota pasó hace ya casi 10 años y me hizo odiar la
geografía durante a...
Hace 12 años
0 comentarios:
Publicar un comentario